פונט: | גודל כתב: - 14 + | רוחב: - 100% + | רווח בין השורות: - 1.5 + | יישור לשני הצדדים

אני רוצה להשתתף בתרגום

הספר תורגם במלואו, תודה לכל העוזרים!

נשמח לקבל הערות ולשמוע על טעויות שמצאתם בתרגום.


אם מצאתם טעות בתרגום או שיש לכם כל רעיון לשיפור בטקסט, אנא הוסיפו תגובה בלינקים האלו.

אפשר להגיב את ההערות שלכם ישירות על הPDF (ככה גם אפשר להגיב דברים שקשורים לעיצוב).
תשתדלו להסביר את ההערות באופן שיהיה ברור לבאים אחריכם:)

הערות לספר הראשון

הערות לספר השני

הערות לספר השלישי

הערות לספר הרביעי

הערות לספר החמישי

הערות לספר השישי


בעבר, כשהפרקים עדיין לא היו מתורגמים במלואם, הקהילה עבדה עליהם בשיתוף דרך גוגל דוקס.
הקישורים עדיין קיימים כאן ואתם מוזמנים לעיין בהם, אך אם ברצונכם לעזור בתרגום – אין זה המקום!

פרק 11 – שימו לב, פרק זה אינו חלק מהעלילה

פרק 64 – שימו לב, פרק זה אינו חלק מהעלילה

פרק 38

פרק 39

פרק 40

פרק 41

פרק 42

פרק 43

פרק 44

פרק 45

פרק 46

פרק 47

פרק 48

פרק 49

פרק 50

פרק 51

פרק 52

פרק 53

פרק 54

פרק 55

פרק 56

פרק 57

פרק 58

פרק 59

פרק 60

פרק 61

פרק 62

פרק 63

פרק 64 – המשכים חלופיים לסיפור, לא תרגמנו בינתיים

פרק 65

פרק 66

פרק 67

פרק 68

פרק 69

פרק 70

פרק 71

פרק 72

פרק 73

פרק 74

פרק 75

פרק 76

פרק 77

פרק 78

פרק 79

פרק 80

פרק 81

פרק 82

פרק 83

פרק 84

פרק 85

פרק 86

פרק 87

פרק 88

פרק 89

פרק 90

פרק 91

פרק 92

פרק 93

פרק 94

פרק 95

פרק 96

פרק 97

פרק 98

פרק 99

פרק 100

פרק 101

פרק 102

פרק 103

פרק 104

פרק 105

פרק 106

פרק 107

פרק 108

פרק 109

פרק 110

פרק 111

פרק 112

פרק 113 – קחו הפסקה אחרי הפרק הזה. אתם מוזמנים להציע רעיונות בקבוצה לפני שתקראו את הפרק הבא

פרק 114

פרק 115

פרק 116

פרק 117

פרק 118

פרק 119

פרק 120

פרק 121

פרק 122 – ואחרון

תודה לכם יותם פדרמן, גולן נחליאל, ושני גת, שתרגמתם כמעט את כל הטיוטות האלו, ועל בסיס העבודה שלכם שאר הצוות עושה הגהה. כשהתחלתי את הפרוייקט לא דמיינתי שנגיע לנקודה הזו. אני לא מאמין שכל הפרקים מתורגמים. תודה רבה


ניתן גם ליצור קשר

בדף צור קשר.

זה גם המקום לכל הצעה לשיפור שאינה תיקון ספציפי בטקסט של אחד הפרקים

תודה רבה!

זה פרוייקט קהילתי, כל תיקון קטן שמוצע על ידי קורא שאני עוד לא מכיר משמח אותי

2 thoughts on “אני רוצה להשתתף בתרגום

  1. ענבל

    הספר משעשע ומעורר מחשבה! ממש גאוני!
    כל הכבוד לכם על התרגום הנוח לקריאה! הרבה מחוויית הקריאה תלויה בתרגום, והתרגום שלכם מעביר היטב את כוונות הסופר! אני צוחקת בקול לפעמים מהספר!
    הייתי שמחה לעזור בתרגום אבל לצערי אני לא דוברת אנגלית… אז… בהצלחה ותודה!!!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *